News (06 Aug 2024): Das Wiki läuft jetzt auf einem neuen Server. Aufgrund eines Upgrades von PHP mussten die Wiki-Software und die DPL-Erweiterung aktualisiert werden. Bitte meldet Fehler auf der Hauptseiten-Diskussion.
Diskussion:Behron: Unterschied zwischen den Versionen
Aus GuildWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
ARTy (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
: Because auf Englisch ist ''distant'' auch im übertragenen Sinne zu verstehen, was man beim deutschen Wort ''entfernt sein'' nicht grade der Fall ist. Besser wäre so etwas wie ''Sie wirkt so abwesend''. --[[Benutzer:Tera|<span style="font-weight:bold;color:#0D65A6">Tera</span>]] 11:11, 22. Dez. 2009 (CET) | : Because auf Englisch ist ''distant'' auch im übertragenen Sinne zu verstehen, was man beim deutschen Wort ''entfernt sein'' nicht grade der Fall ist. Besser wäre so etwas wie ''Sie wirkt so abwesend''. --[[Benutzer:Tera|<span style="font-weight:bold;color:#0D65A6">Tera</span>]] 11:11, 22. Dez. 2009 (CET) | ||
::Ja, aber dann müsste der erste Satz auch „Habt ihr euch Sahreh angeschaut?“ heißen. -- [[Bild:Benutzer-Redeemer-Icon.png]]'''[[Benutzer:Redeemer|<font style="font-size:12px;color:#002BB8"> Redeemer </font>]]''' 13:53, 22. Dez. 2009 (CET) | ::Ja, aber dann müsste der erste Satz auch „Habt ihr euch Sahreh angeschaut?“ heißen. -- [[Bild:Benutzer-Redeemer-Icon.png]]'''[[Benutzer:Redeemer|<font style="font-size:12px;color:#002BB8"> Redeemer </font>]]''' 13:53, 22. Dez. 2009 (CET) | ||
:::Zumindest wäre es dann beim ersten lesen vollkommen eindeutig. Aber: Die Formulierung "Habt Ihr SoUndSo gesehen" wird zwar meist beim Suchen von etwas/jemanden verwendet, ist aber (jedenfalls für mein Sprachgefühl) nicht nur dabei möglich. Die Änderung am Ende zu "Sie wirkt so abwesend" wäre mir jedenfalls genug.--[[Benutzer:ARTy|<font color="#000099">''' ~aRTy'''</font>]] 14:30, 22. Dez. 2009 (CET) |
Aktuelle Version vom 22. Dezember 2009, 14:30 Uhr
Sie steht 2 Meter von ihm weg, warum macht er sich sorgen um sie? -- Redeemer 00:29, 22. Dez. 2009 (CET)
- Because auf Englisch ist distant auch im übertragenen Sinne zu verstehen, was man beim deutschen Wort entfernt sein nicht grade der Fall ist. Besser wäre so etwas wie Sie wirkt so abwesend. --Tera 11:11, 22. Dez. 2009 (CET)
- Ja, aber dann müsste der erste Satz auch „Habt ihr euch Sahreh angeschaut?“ heißen. -- Redeemer 13:53, 22. Dez. 2009 (CET)
- Zumindest wäre es dann beim ersten lesen vollkommen eindeutig. Aber: Die Formulierung "Habt Ihr SoUndSo gesehen" wird zwar meist beim Suchen von etwas/jemanden verwendet, ist aber (jedenfalls für mein Sprachgefühl) nicht nur dabei möglich. Die Änderung am Ende zu "Sie wirkt so abwesend" wäre mir jedenfalls genug.-- ~aRTy 14:30, 22. Dez. 2009 (CET)
- Ja, aber dann müsste der erste Satz auch „Habt ihr euch Sahreh angeschaut?“ heißen. -- Redeemer 13:53, 22. Dez. 2009 (CET)