News (06 Aug 2024): Das Wiki läuft jetzt auf einem neuen Server. Aufgrund eines Upgrades von PHP mussten die Wiki-Software und die DPL-Erweiterung aktualisiert werden. Bitte meldet Fehler auf der Hauptseiten-Diskussion.

Diskussion:Großes Schlachtfeld: Unterschied zwischen den Versionen

Aus GuildWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: Ich hab da noch nie "Heulerlord" gelesen...Ist der Herr der Klagen gemeint? --~~~~)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(3 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Ich hab da noch nie "Heulerlord" gelesen...Ist der Herr der Klagen gemeint? --[[Benutzer:Kon-Vara|Kon-Vara]] 22:39, 12. Mär. 2009 (CET)
Ich hab da noch nie "Heulerlord" gelesen...Ist der Herr der Klagen gemeint? --[[Benutzer:Kon-Vara|Kon-Vara]] 22:39, 12. Mär. 2009 (CET)
:Schelchte Übersetzung. In der UW heißen sie Herr der Klagen, im Riss der einzelne ebenfalls, aber übersetzt haben sie "Forest of the Wailing Lord" eben mit "Wald des Heulerlords". --[[Benutzer:Sec|sec]] 00:23, 13. Mär. 2009 (CET)
::Herr der Klagen klingt für mich irgendwie nach einem Anwalt. Die inkonsequente Übersetzung ist allerdings ein heftiger Schnitzer, das dürfte mit der heutigen Software, die professionelle Übersetzer benutzen, gar nicht mehr vorkommen. --[[Bild:Benutzer Sentra Signatur icon.png]] 14:35, 17. Jul. 2009 (CEST)
:::Wobei ich sogar "Heulerlord" als Übersetzung blöd finde. Herr der Klagen (imho besser: "Klagender Gebieter") triffts da wirklich eher. --Gruß und [[Bild:Benutzer Kon-Vara-Signatur1.jpg]] [[Benutzer:Kon-Vara|Kon-Vara]] 12:31, 18. Jul. 2009 (CEST)
:::: Vielleicht hatten sie nur Angst vor Grammatikfehlern... "Der Wald des Herren der Klagen", da kann man so viel falsch machen :) --[[Benutzer:Tera|<span style="font-weight:bold;color:#0D65A6">Tera</span>]] 15:09, 18. Jul. 2009 (CEST)

Aktuelle Version vom 18. Juli 2009, 14:09 Uhr

Ich hab da noch nie "Heulerlord" gelesen...Ist der Herr der Klagen gemeint? --Kon-Vara 22:39, 12. Mär. 2009 (CET)

Schelchte Übersetzung. In der UW heißen sie Herr der Klagen, im Riss der einzelne ebenfalls, aber übersetzt haben sie "Forest of the Wailing Lord" eben mit "Wald des Heulerlords". --sec 00:23, 13. Mär. 2009 (CET)
Herr der Klagen klingt für mich irgendwie nach einem Anwalt. Die inkonsequente Übersetzung ist allerdings ein heftiger Schnitzer, das dürfte mit der heutigen Software, die professionelle Übersetzer benutzen, gar nicht mehr vorkommen. --Benutzer Sentra Signatur icon.png 14:35, 17. Jul. 2009 (CEST)
Wobei ich sogar "Heulerlord" als Übersetzung blöd finde. Herr der Klagen (imho besser: "Klagender Gebieter") triffts da wirklich eher. --Gruß und Benutzer Kon-Vara-Signatur1.jpg Kon-Vara 12:31, 18. Jul. 2009 (CEST)
Vielleicht hatten sie nur Angst vor Grammatikfehlern... "Der Wald des Herren der Klagen", da kann man so viel falsch machen :) --Tera 15:09, 18. Jul. 2009 (CEST)