News (06 Aug 2024): Das Wiki läuft jetzt auf einem neuen Server. Aufgrund eines Upgrades von PHP mussten die Wiki-Software und die DPL-Erweiterung aktualisiert werden. Bitte meldet Fehler auf der Hauptseiten-Diskussion.

Benutzer Diskussion:Intrepit: Unterschied zwischen den Versionen

Aus GuildWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 5: Zeile 5:
::Da muss ich [[Benutzer:Moin|Moin]] recht geben. Besser wäre ein Blick auf die [[:Kategorie:Übersetzungs-Stub]], da findet sich für jeden was ;-)  --[[Benutzer:Hraun|Hraun]] 10:20, 22. Apr. 2007 (CEST)
::Da muss ich [[Benutzer:Moin|Moin]] recht geben. Besser wäre ein Blick auf die [[:Kategorie:Übersetzungs-Stub]], da findet sich für jeden was ;-)  --[[Benutzer:Hraun|Hraun]] 10:20, 22. Apr. 2007 (CEST)
:::Stimmt, war etwas undurchdacht von mir. --[[Benutzer:Tobias Xy|Tobias Xy]] 10:32, 22. Apr. 2007 (CEST)
:::Stimmt, war etwas undurchdacht von mir. --[[Benutzer:Tobias Xy|Tobias Xy]] 10:32, 22. Apr. 2007 (CEST)
:Zunächst mal keine Angst, auch wenn ich nicht die höchste Schreibfrequenz habe, werde ich hier dennoch regelmäßig mitarbeiten, und in meinem Alter kann man mit Kritik auch gut umgehen. ;) [[Benutzer:Moin|Moin]] geb ich auch recht, die Charaktere einfach wörtlich zu übersetzen macht wenig Sinn, daher hab ich den einen Boss auch zur Diskussion gestellt. --[[Benutzer:Intrepit|Intrepit]] 12:46, 22. Apr. 2007 (CEST)

Version vom 22. April 2007, 11:46 Uhr

Hallo und danke das du hier mithilfst (Ich hoffe du haust nicht wieder bei der kleinsten Kritik ab, wie manch anderer vor dir). Hier mal ein paar Tipps:
1. Wenn du etwas auf einer Diskussions-Seite schreibst, wäre es gut wenn du deinen Beitrag "unterschreibst"; mit der Zeichenfolge --~~~~ oder einfach der 2te "Knopf" von Rechts über dem Bearbeiten-Feld.
2. Da du ja, nach eigenen Angaben, recht gut englisch kannst, solltest du dir vllt. mal diese Seiten ansehen: Monsternamen englisch-deutsch, Bossnamen englisch-deutsch, Trophäennamen englisch-deutsch. Natürlich ist es auch sehr gut wenn du die Übersetzungs-Stubs abarbeitest. mfg --Tobias Xy 08:20, 22. Apr. 2007 (CEST)

Bei Punkt 2 muss ich leider widersprechen. Da kommt es nicht darauf an, dass man gut Englisch kann, sondern, dass man sich die Namen im Spiel anschaut. Wir wollen die nämlich nicht einfach nur irgendwie übersetzt haben sondern brauchen die echten Namen aus dem Spiel. Wie jeder weiss ist eine Übersetzung nicht eindeutig und die Chance, dass man zufällig die gleiche Übersetzung findet wie die Hersteller des Spiels ist quasi gleich Null. --Moin 10:13, 22. Apr. 2007 (CEST)
Da muss ich Moin recht geben. Besser wäre ein Blick auf die Kategorie:Übersetzungs-Stub, da findet sich für jeden was ;-) --Hraun 10:20, 22. Apr. 2007 (CEST)
Stimmt, war etwas undurchdacht von mir. --Tobias Xy 10:32, 22. Apr. 2007 (CEST)
Zunächst mal keine Angst, auch wenn ich nicht die höchste Schreibfrequenz habe, werde ich hier dennoch regelmäßig mitarbeiten, und in meinem Alter kann man mit Kritik auch gut umgehen. ;) Moin geb ich auch recht, die Charaktere einfach wörtlich zu übersetzen macht wenig Sinn, daher hab ich den einen Boss auch zur Diskussion gestellt. --Intrepit 12:46, 22. Apr. 2007 (CEST)