News (06 Aug 2024): Das Wiki läuft jetzt auf einem neuen Server. Aufgrund eines Upgrades von PHP mussten die Wiki-Software und die DPL-Erweiterung aktualisiert werden. Bitte meldet Fehler auf der Hauptseiten-Diskussion.

Diskussion:Bortak Knochenklaue: Unterschied zwischen den Versionen

Aus GuildWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 5: Zeile 5:
:::der Name kommt wahrscheinlich vom grünen Item (da Artikel zuerst erstellt wurde). Die Übersetzung von Bonesmelter auf Deutsch könnte in etwa "Knochenschmelzer" lauten. Dies würde auch gut zu den Fertigkeiten des Bossen passen.--[[Benutzer:Harry P. Junior|Harry P. Junior]] 15:37, 11. Jun. 2011 (CEST)
:::der Name kommt wahrscheinlich vom grünen Item (da Artikel zuerst erstellt wurde). Die Übersetzung von Bonesmelter auf Deutsch könnte in etwa "Knochenschmelzer" lauten. Dies würde auch gut zu den Fertigkeiten des Bossen passen.--[[Benutzer:Harry P. Junior|Harry P. Junior]] 15:37, 11. Jun. 2011 (CEST)
::::Hab gerade in meinem Archiv einen Screenshot vom 18.12.2007 gefunden, auf dem er „Bortak Bonesmelter“ heißt. Bei den Bossnamen wurde er auch erst als [http://www.guildwiki.de/gwiki/index.php?title=Bossnamen_englisch-deutsch&action=historysubmit&diff=38938&oldid=38851 Bonesmelter] eingetragen, und erst dann zur [http://www.guildwiki.de/gwiki/index.php?title=Bossnamen_englisch-deutsch&action=historysubmit&diff=178023&oldid=178020 Knochenklaue] gemacht, als der Artikel hier bereits existiert hat. Vermutlich hatte er schon immer den englischen Namen und wir haben es nur alle verpeilt. --[[Benutzer:Hraun|Hraun]] 16:16, 9. Sep. 2011 (CEST)
::::Hab gerade in meinem Archiv einen Screenshot vom 18.12.2007 gefunden, auf dem er „Bortak Bonesmelter“ heißt. Bei den Bossnamen wurde er auch erst als [http://www.guildwiki.de/gwiki/index.php?title=Bossnamen_englisch-deutsch&action=historysubmit&diff=38938&oldid=38851 Bonesmelter] eingetragen, und erst dann zur [http://www.guildwiki.de/gwiki/index.php?title=Bossnamen_englisch-deutsch&action=historysubmit&diff=178023&oldid=178020 Knochenklaue] gemacht, als der Artikel hier bereits existiert hat. Vermutlich hatte er schon immer den englischen Namen und wir haben es nur alle verpeilt. --[[Benutzer:Hraun|Hraun]] 16:16, 9. Sep. 2011 (CEST)
:::::Normalerweise trage ich keine Artikel und deutschem Namen ein, nur weil ich es für eine passende Übersetzung halte. Allerdings kann ich mich da absolut nicht mehr dran erinnern. Man müsste den Kerl wohl mal besuchen. --[[Benutzer:Tobias Xy|<span style="color:#00008b;">'''Tobias Xy'''</span>]] 17:29, 9. Sep. 2011 (CEST)

Version vom 9. September 2011, 16:29 Uhr

Hat jemand eine Ahnung, ob der Boss tatsächlich dauerhaft nicht übersetzt wurde? Ich glaube nämlich, dass es den durchaus mal in deutsch gab. Falls dem nämlich so ist, würde ich eine Weiterleitung von „Bortak Bonesmelter“ sinniger finden als eine Verschiebung dorthin. –Benutzer ARTy Signatur.png 14:27, 11. Jun. 2011 (CEST)

Ja, das kommt mir auch etwas komisch vor. Ich meine auch, den mal in Deutsch gesehen zu haben. --Tera 14:36, 11. Jun. 2011 (CEST)
Wo sollte sonst auch der deutsche Name herkommen? Benutzer:Tobias_Xy wird sich den ja wohl nicht ausgedacht haben.
Andererseits ist hier auch von Bonesmelter die Rede... --Nachtmahr 14:48, 11. Jun. 2011 (CEST)
der Name kommt wahrscheinlich vom grünen Item (da Artikel zuerst erstellt wurde). Die Übersetzung von Bonesmelter auf Deutsch könnte in etwa "Knochenschmelzer" lauten. Dies würde auch gut zu den Fertigkeiten des Bossen passen.--Harry P. Junior 15:37, 11. Jun. 2011 (CEST)
Hab gerade in meinem Archiv einen Screenshot vom 18.12.2007 gefunden, auf dem er „Bortak Bonesmelter“ heißt. Bei den Bossnamen wurde er auch erst als Bonesmelter eingetragen, und erst dann zur Knochenklaue gemacht, als der Artikel hier bereits existiert hat. Vermutlich hatte er schon immer den englischen Namen und wir haben es nur alle verpeilt. --Hraun 16:16, 9. Sep. 2011 (CEST)
Normalerweise trage ich keine Artikel und deutschem Namen ein, nur weil ich es für eine passende Übersetzung halte. Allerdings kann ich mich da absolut nicht mehr dran erinnern. Man müsste den Kerl wohl mal besuchen. --Tobias Xy 17:29, 9. Sep. 2011 (CEST)